A base para uma boa redação é sempre saber criticar bem os assuntos tratados. Por isso, você tem de estar bem informado, se realmente quiser criticar algo com sabedoria e razão. Veja o post completo →
+ Dicas de Português – Ter, pôr, vir e ver Por admin 24 fevereiro 2010 as 10:46 Nenhum comentário
Muitos são os verbos que trazem dificuldades ao cidadão comum; certamente você já enfrentou problemas com eles ao falar ou ao escrever uma frase qualquer. Os verbos ter, pôr, vir e ver são alguns deles. Vamos a eles:
A primeira dificuldade, em relação aos verbos ter, ver e vir, é a acentuação. Como se escrevem? Com um e só? Com dois ee? Com acento agudo? Ou circunflexo? Veja o post completo →
+ Reforma Ortográfica Por admin 18 fevereiro 2010 as 9:21 Nenhum comentário
O presidente Luiz Inácio Lula da Silva assinou, no dia 29 de setembro, o decreto que estabelece o cronograma para a vigência do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. O evento aconteceu no Rio de Janeiro, em cerimônia na Academia Brasileira de Letras, durante sessão solene de celebração dos cem anos de morte de Machado de Assis.
O acordo entrou em vigor em janeiro de 2009, mas as duas normas ortográficas –a atual e a prevista no acordo– poderão ser usadas e aceitas como corretas nos exames escolares, vestibulares, concursos públicos e demais meios escritos até dezembro de 2012.
A reforma ortográfica prevê mudanças na língua portuguesa, como o fim do trema, a supressão de consoantes mudas, novas regras para o emprego do hífen, inclusão das letras w, k e y ao idioma, além de novas regras de acentuação.
A medida, segundo o MEC (Ministério da Educação), deve facilitar o processo de intercâmbio cultural e científico entre os países e ampliar a divulgação do idioma e da literatura em língua portuguesa.
Acordos frustrados
Esta não é a primeira vez que países que integram a CPLP (Comunidade de Países de Língua Portuguesa) tentam estabelecer normas comuns para a ortografia do idioma. A ideia sempre foi unificar o registro escrito nos oito países que falam português: Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, Timor Leste, Brasil e Portugal.
Segundo Domício Proença Filho, membro da ABL (Academia Brasileira de Letras), a ortografia da língua portuguesa tem sido preocupação de estudiosos desde o século 16, mas somente no século 20 é objeto de regulamentação.
Em 1975, o acordo ortográfico, elaborado pela Academia Brasileira de Letras e pela Academia das Ciências de Lisboa, não foi aprovado por motivos de caráter político. Uma nova tentativa aconteceria em 1986, estimulada pelo acadêmico Antonio Houaiss. Pelas normas comuns definidas na época, a unificação da grafia aconteceria em 99,5% do vocabulário geral da língua. A aprovação foi impedida por reações polêmicas, segundo Proença Filho.
Já em 1990, mais um novo documento é elaborado, com base nos acordos não aprovados de 1975 e 1986. O texto final, destinado a unificar a grafia de 98% do vocabulário geral do idioma, foi assinado em Lisboa por representantes das nações de Língua Portuguesa. O documento foi aprovado pelos congressos de Portugal e Cabo Verde. Em 1995, foi aprovado por parlamentares brasileiros.
Em 1996, com a criação da CPLP, os países assinaram um protocolo modificativo do acordo, em 1998, alterando a data de vigência. Em 2004, foi assinado um novo protocolo modificativo para a adesão do Timor-Leste às normas, já que o país conquistou sua independência em 2002.
Fonte: Redação UOL Educação – SP
+ Como lidar com Gerúndio Por admin 08 fevereiro 2010 as 14:39 Nenhum comentário
Não devemos usar o gerúndio para reforçar a idéia de progressividade no futuro. Veja o post completo →
+ Editor fala de como uma tradução pode piorar ou até melhorar um texto Por admin 18 janeiro 2010 as 16:50 Nenhum comentário
Fonte: Juliana Simonetti – Redação Cruzeiro do Sul
Antes de encarar clássicos como “Dom Quixote”, de Cervantes, “Guerra e Paz”, de Tolstói, ou “Ulisses”, de James Joyce – trajetórias que, sem dúvida, exigirão fôlego do leitor -, para garantir que o caminho seja recompensador e percorrido sem grandes percalços, vale a pena pesquisar qual a melhor tradução oferecida no mercado editorial brasileiro, senão corre-se o risco de trocar gato por lebre. Ponte entre o leitor e o autor, o tradutor, que é apresentado nas primeiras páginas do livro e que muita gente nem dá muita importância, é peça-chave na literatura estrangeira e pode, facilmente, levar o leitor a amar ou odiar uma obra, com ou sem razão. “Tem gente que diz que não conseguiu passar das primeiras páginas de Dom Quixote, por exemplo. Na maioria das vezes, essa pessoa pode ter em mãos uma má tradução ou, na melhor das hipóteses, uma tradução desatualizada. Neste caso, engana-se o leitor ao dizer que não gostou de Cervantes. Ele não leu Cervantes”, explica Nelson Fonseca Neto, 32, que é professor de literatura e proprietário de uma livraria na cidade.
+ História da DHL Por admin 07 dezembro 2009 as 8:39 Nenhum comentário

Tudo começou em 1969, quando os empresários americanos Adrian Dalsey, Larry Hillblom e Robert Lynn fundaram uma empresa de entregas expressa com serviços entre as cidades de San Francisco e Honolulu.
O nome DHL tem origem nas iniciais dos sobrenomes de seus fundadores (Dalsey, Hillblom e Lynn). Os três fundadores transportavam pessoalmente por avião os documentos a serem entregues, uma novidade para a época, já que antes o transporte era feito somente por navio.
Com isto, o tempo despendido no transporte era significativamente diminuído, bem como, os custos relativos às taxas de utilização dos portos, pois a duração do vôo e a liberação aduaneira da carga eram feitas mais rapidamente que a viagem dos navios, o que poupava bastante tempo e dinheiro aos seus primeiros clientes.
+ História da Dell Por admin 27 novembro 2009 as 14:22 Nenhum comentário

Ela não inventou o computador, tão pouco criou softwares revolucionários, apenas soube vender de um modo inteligente, do jeito que o cliente quer.
Na DELL que manda é você.
A história
Michael Dell fundou a empresa em 1984, então com 19 anos, enquanto ainda estudava medicina na Universidade do Texas na cidade de Austin. Com apenas US$ 1 mil, a empresa foi fundada com o nome de PC´s Limited.
Sua idéia era vender computadores pessoais direto aos clientes, passando por cima dos canais de distribuição tradicionais: as lojas.
+ McDONALD’S Por admin 06 novembro 2009 as 10:02 Nenhum comentário

Com o slogan Amo muito tudo isso traduzido pelo mundo: I’m loving it. (inglês) Me encanta. (espanhol) C’est tout ce que j’aime. (francês) Ich lieb es. (alemão) Ja’ tyck’ om ä’. (sueco) вот что я люблю. (russo) işte bunu seviyorum. (turco) nos interessamos pela história do Mc Donald’s e a disponibilizamos para você.
MCDONALD’S é sinônimo de Fast Food.
A maior rede deste tipo de alimentação é um dos símbolos do capitalismo e do estilo de vida americano no mundo.
Contestada. Odiada. Alvo de inúmeros protestos.
Nada disso parece abalar seu domínio no mundo.
A marca se tornou tão conhecida que a prestigiosa revista The Economist utiliza seu principal sanduíche, o Big Mac, para fazer comparações do poder de compra entre os países.
O MCDONALD’S pode até desaparecer algum dia, mas sua cultura estará implantada para sempre.
+ História da Nike Por admin 28 outubro 2009 as 14:56 Nenhum comentário

“If you have a body, you are an athlete”.
Pode parecer um exagero, mas não é.
É verdade.
Mesmo você, que não faz exercício físico, sabe disso. J
á se você faz qualquer atividade física, sabe melhor do que ninguém que a afirmação é rigorosamente verdadeira.
Seja como for, mais que uma simples frase, ela é a síntese da missão da NIKE que há mais de 30 anos produzia tênis e hoje fabrica desejos. Quem os compra, leva de brinde todo um ideal de vitória.
Mesmo que não ganhe uma medalha sequer, em qualquer competição esportiva.
+ A Importância Dos Tradutores Na História E Na Sociedade Por admin 22 outubro 2009 as 10:34 Nenhum comentário
Atualmente os tradutores têm uma importante participação cultural no mundo, onde distribuem conhecimento.
Quando você está traduzindo um livro de romance você está transmitindo uma cultura, um costume de outros povos.
Imagine você que tem uma vida acadêmica e intelectual, só com o conhecimento que os seus parentes e sociedade lhe deram, certamente você teria uma mente reduzida com falta de conhecimento.
Hoje a maioria dos artigos científicos e até as descobertas cientificas são publicados em inglês, dai o importante papel do tradutor na sociedade.

